Farsçadan Türkçeye geçmiş birçok kelime bulunmaktadır. Bu kelimeler, tarih boyunca çeşitli kültürel etkileşimler ve dil alışverişleri sonucu Türkçeye yerleşmiştir. İşte Farsçadan Türkçeye geçmiş bazı kelimeler ve anlamları:

Farsçadan Türkçeye Geçmiş Kelimeler


Aşk (عشق)

  • Anlam: Derin sevgi, tutku.


Bahçe (باغچه)

  • Anlam: Çiçek, bitki, ağaç yetiştirilen yer.


Pencere (پنجره)

  • Anlam: Binanın dışa açılan kısmında, içeriye ışık ve hava girmesi için açılan yer.


Saat (ساعت)

  • Anlam: Zaman ölçümünde kullanılan alet.


Hane (خانه)

  • Anlam: Ev, konut.


Bahar (بهار)

  • Anlam: İlkbahar mevsimi.


Bülbül (بلبل)

  • Anlam: Güzel ötüşüyle bilinen bir kuş türü.


Çarşı (چارچ)

  • Anlam: Alışveriş yapılan yer.


Dergi (درگى)

  • Anlam: Belirli aralıklarla yayımlanan süreli yayın.


Eczane (اگژانه)

  • Anlam: İlaçların satıldığı yer.


Gül (گل)

  • Anlam: Güzel kokulu ve renkli çiçekleri olan bir bitki.


Hastane (بیمارستان)

  • Anlam: Hastaların tedavi edildiği yer.


Kapı (در)

  • Anlam: Bir yere girip çıkmak için açılıp kapanabilen bölme.


Kara (كرا)

  • Anlam: Siyah renk.


Karnıyarık (کارنیاریک)

  • Anlam: Türk mutfağına ait bir yemek.


Merhaba (مرحب)

  • Anlam: Selam, selamlaşma sözü.


Pazar (بازار)

  • Anlam: Ticaret yapılan yer, çarşı.


Sevgili (محبوب)

  • Anlam: Sevilen kişi.


Şair (شاعر)

  • Anlam: Şiir yazan kişi.


Şeker (شکر)

  • Anlam: Tatlandırıcı madde, şeker kamışı veya şeker pancarından elde edilen tatlı madde.


Tabiat (طبيعت)

  • Anlam: Doğa.


Tarih (تاريخ)

  • Anlam: Geçmiş olayların incelenmesi ve bu olayların kronolojik sıralaması.


Tecrübe (تجربه)

  • Anlam: Deneyim, yaşanmışlık.


Terazi (ترازو)

  • Anlam: Ağırlık ölçme aleti.


Ümit (اميد)

  • Anlam: Geleceğe yönelik iyi beklentiler, umut.


Yazı (نوشته)

  • Anlam: Bir şeyler anlatmak için kullanılan semboller dizisi.


Zar (تاس)

  • Anlam: Oyunlarda kullanılan küçük küp biçiminde nesne, genellikle altı yüzünde birden altıya kadar noktalar bulunur.


Bu kelimeler, dilimize yerleşerek günlük konuşma ve yazı dilimizde sıkça kullanılmaktadır. Farsçadan Türkçeye geçmiş kelimeler, dilimizin zenginliğini ve kültürel etkileşiminin bir göstergesidir.

İlginizi Çekebilir

İlginç Konu

Üstün Zekalı Öğrencilerde Hayata Adaptasyon

Üstün zekalı öğrencilerin hayata adaptasyonu, bu özel yeteneklere sahip bireylerin potansiyellerini tam olarak kullanmalarını ve mutlu, sağlıklı, üretken bireyler olarak yetişmelerini sağlama amacı taşır.

İlginç Konu

Uygulamalı Davranış Analizi / Uda-Aba

Uygulamalı Davranış Analizi (UDA), özellikle öğrenme ve davranış sorunlarına sahip bireylerin davranışlarını anlama, değerlendirme ve değiştirme konusunda kullanılan bir bilimsel yaklaşımdır.

İlginç Konu

Travma Nasıl Yaşanır

Travma, kişinin yaşadığı olağandışı veya tehlikeli bir olayın etkisi altında kalması sonucu ortaya çıkan ciddi bir psikolojik reaksiyondur.

İlginç Konu

Radyasyon yayan cihazlar nelerdir?

Radyasyon yayan cihazların kullanımı ve işletilmesi sıkı bir şekilde düzenlenir ve profesyonel eğitim gerektirir.

İlginç Konu

Nöro Pazarlama Nedir

Nöro pazarlama, geleneksel pazarlama stratejileri ve psikolojik araştırmaların ötesine geçen bir pazarlama yaklaşımıdır.

İlginç Konu

Sınav Kaygısı Belirtileri Nelerdir

Sınav kaygısı, bir sınav veya değerlendirme öncesinde veya sırasında ortaya çıkabilen yoğun bir stres ve endişe durumudur.

İlginç Konu

Sosyal Psikoloji Ne İşe Yarar

Sosyal psikoloji, insanların diğer insanlarla etkileşimde bulunurken nasıl düşündüklerini, hissettiklerini ve davrandıklarını inceleyen bir psikoloji dalıdır.

İlginç Konu

Psikolojik Sağlamlık Neden Önemlidir

Psikolojik sağlamlık, kişinin yaşamın zorlukları ve stres faktörleri ile başa çıkabilme yeteneği olarak tanımlanır. Bu yetenek, kişinin duygusal dayanıklılık, stres yönetimi ve pozitif başa çıkma becerilerini içerir.

Anasayfa Giriş Yap Kategoriler